skip to Main Content
欢迎来到博鳌亚洲论坛全球经济发展与安全论坛

苏博科

博鳌亚洲论坛机构理事

阿斯利康全球首席执行官

Pascal SORIOT

Corporate Member of the BFA

Chief Executive Officer, AstraZeneca

“合作”既是取得进步的基石,也是持续创新的关键,不仅促进专业知识和技能的交流,更激发出在单独个体努力下不可能产生的新洞察和新方法。

我们持续投资并加大合作,为全球患者带来先进的疗法,这包括在细胞、基因和 RNA 疗法及表观遗传学等领域共同推动下一代的科学和技术突破。在中国,我们与诚益生物就处于临床研究阶段的GLP-1受体激动剂达成授权协议,彰显了阿斯利康致力于满足心血管代谢疾病和肥胖症患者(全球已超过10亿人)未被满足的巨大需求。除此之外,近期收购亘喜生物将进一步探索细胞疗法重置自身免疫疾病免疫反应的潜力。

“合作”具有巨大力量和潜力。这也是阿斯利康积极寻找拥有前沿技术和创新能力合作伙伴的原因,因为这些技术和创新将有望改变全球患者的生命。“合作”对于科学发现至关重要,它跨跃了公共和私营部门,也跨跃了世界各国。

Collaborations foster the exchange of knowledge and expertise, sparking new insights and approaches unlikely to emerge from independent or individual efforts.

At AstraZeneca, we continuously invest in collaborative endeavors to deliver advances to patients around the world. This includes collaborations to drive the next generation of scientific and technology breakthroughs, including in new modalities such as cell, gene and RNA therapies, as well as in fields such as epigenetics.

Here in China, we partner extensively with companies in the biopharmaceutical and biotechnology sectors. For example, our recent licensing agreement with Eccogene on GLP-1RA underscores our commitment to addressing the high unmet need of people living with cardiometabolic conditions and obesity, a population that already exceeds one billion people globally. Additionally, our recent acquisition of Gracell Biotechnologies explors the potential for cell therapy to reset the immune response in autoimmune diseases.

These are just a few examples of what I strongly believe exemplifies the power and potential of collaboration, and it is why AstraZeneca remains on the lookout for new partners with cutting-edge technologies and innovations with the potential to transform the lives of patients. Collaboration is critical to scientific discovery, across the public and private sector as well as across countries globally.Collaboration

来源:博鳌亚洲论坛

Back To Top